請輸入搜尋內容,並按下回車鍵開始搜尋...

Jin language nine


                  
国语
  晋语九

叔向论三奸同罪

士景伯如楚,叔鱼为赞理。邢侯与雍子争田,雍子纳其女于叔鱼以求直。及断狱之日,叔鱼抑邢侯,邢侯杀叔鱼与雍子于朝。韩宣子患之,叔向曰:“三奸同罪,请杀其生者而戮其死者。”宣子曰:“若何?”对曰:“鲋也鬻狱,雍子贾之以其子,邢侯非其官也而干之。夫以回鬻国之中,与绝亲以买直,与非司寇而擅杀,其罪一也。”邢侯闻之,逃。遂施邢侯氏,而尸叔鱼与雍子于市。


Portfolio

annotation

No content

Good sentences

  • Jin language nine
  • I don't hide great virtue with a blink.
  • The people are the state, and the country is solid.
  • People who have no faults can change after passing, and they are very good.
  • It is not difficult to know, but it is difficult to do.
  • Be prepared for danger in times of peace, be prepared, and be prepared.
  • If you want to be fast, you can't reach it, and if you see a small profit, you can't do a big thing.
  • Eat always full, and then seek beauty; The garment shall always be warm, and then seek beauty.
  • Knowing is knowing, not knowing is not knowing, and knowing is knowing.
  • The gentleman is harmonious but different, and the villain is the same but not harmonious.
  • Tianxingjian, a gentleman strives for self-improvement; The terrain is good, and the gentleman carries things with virtue.

Comments